2ème Livre des Maccabées 1 à 8

Chap.1  Chap.2  Chap.3  Chap.4  Chap.5 Chap.6  Chap.7  Chap.8

2M1.1 A leurs frères les Juifs d'Egypte, salut! Leurs frères les Juifs de Jérusalem et ceux du pays de Judée (leur souhaitent) paix et prospérité!

2M1.2 Que Dieu vous comble de bienfaits et se souvienne de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, ses fidèles serviteurs.

2M1.3 Qu'il vous donne à tous un coeur pour l'adorer et faire ses volontés généreusement et de plein gré.

2M1.4 Qu'il ouvre votre coeur à sa Loi et à ses préceptes et qu'il fasse régner la paix.

2M1.5 Qu'il exauce vos prières, se réconcilie avec vous et ne vous abandonne pas au temps du malheur.

2M1.6 C'est la prière qu'ici même nous lui adressons en ce moment pour vous.

2M1.7 Sous le règne de Démétrius, l'an 169, nous, les Juifs, nous vous avons écrit: «Dans la détresse et la crise qui fondirent sur nous en ces années, depuis que Jason et ses partisans firent défection de la terre sainte et du royaume,

2M1.8 ils allèrent jusqu'à mettre le feu à la grande porte du Temple et à verser le sang innocent; alors nous avons prié le Seigneur, nous avons été exaucés, nous avons offert un sacrifice et de la fleur de farine, nous avons allumé les lampes et exposé les pains».

2M1.9 Et maintenant, nous vous écrivons pour vous inviter à célébrer la fête des Tentes du mois de Kislew,

2M1.10 l'an 188. Ceux de Jérusalem et ceux de Judée, le conseil des anciens et Judas, à Aristobule, conseiller du roi Ptolémée et issu de la race des prêtres consacrés par l'onction, ainsi qu'aux Juifs d'Egypte, joie et santé!

2M1.11 Sauvés par Dieu de grands périls, nous le remercions grandement de nous assister contre le roi;

2M1.12 car il a lui-même expulsé ceux qui ont marché en armes contre la ville sainte.

2M1.13 S'étant en effet rendu en Perse, leur chef ainsi que son armée qui paraissait invincible furent massacrés dans le temple de Nanéa grâce à un stratagème dont usèrent les prêtres de Nanéa.

2M1.14 En effet, sous prétexte d'épouser la déesse, Antiochus, accompagné de ses amis, se rendit en ce lieu dans l'intention d'en recevoir les richesses considérables à titre de dot.

2M1.15 Les prêtres du Nanéon les exposèrent, et le roi avança avec quelques personnes de sa suite dans l'enceinte du temple. Mais ils fermèrent le sanctuaire dès qu'Antiochus y fut entré,

2M1.16 ouvrirent la porte dissimulée dans les lambris du plafond et foudroyèrent le chef en lançant des pierres. Ils coupèrent aux intrus les membres et la tête qu'ils jetèrent à ceux qui étaient dehors.

2M1.17 Loué soit en toutes choses notre Dieu qui a livré à la mort ceux qui ont commis un sacrilège!

2M1.18 Comme nous allons célébrer le 25 Kislew la purification du Temple, nous avons jugé de notre devoir de vous en informer, pour que vous aussi la célébriez à la manière de la fête des Tentes et du feu qui apparut quand Néhémie, qui avait construit le Temple et l'autel, offrit des sacrifices.

2M1.19 Car lorsque nos pères furent emmenés en Perse, les pieux prêtres d'alors, ayant pris du feu de l'autel, le cachèrent secrètement dans une cavité ressemblant à un puits desséché et l'y abritèrent de manière que l'endroit fût ignoré de tous.

2M1.20 Un assez grand nombre d'années s'étant écoulées, quand Dieu le jugea à propos, Néhémie, envoyé par le roi de Perse, manda à la recherche du feu les descendants des prêtres qui l'avaient caché. Mais comme ils expliquèrent qu'ils avaient trouvé non pas du feu, mais un liquide épais, il leur ordonna d'en puiser pour en rapporter.

2M1.21 Quand on eut tout préparé pour les sacrifices, Néhémie ordonna aux prêtres de répandre ce liquide sur le bois et sur les offrandes placées dessus.

2M1.22 Ceci fait, lorsque après quelque temps le soleil, d'abord voilé par des nuages, se mit à briller, un grand brasier s'alluma au grand étonnement de tous.

2M1.23 Pendant que le sacrifice se consumait, les prêtres prononçaient une prière, et avec les prêtres tous les présents, Jonathan conduisant le choeur et les autres répondant avec Néhémie.

2M1.24 Or cette prière était ainsi conçue: «Seigneur, Seigneur Dieu, créateur de toutes choses, redoutable, fort, juste, miséricordieux, seul roi, seul bon,

2M1.25 seul libéral, seul juste, tout-puissant et éternel, qui sauves Israël de tout mal, qui as fait de nos pères tes élus et les as sanctifiés,

2M1.26 agrée ce sacrifice pour tout ton peuple d'Israël, conserve ton patrimoine et sanctifie-le.

2M1.27 Rassemble ceux d'entre nous qui sont dispersés; délivre ceux qui sont en esclavage parmi les nations, regarde favorablement ceux qui sont méprisés et objets d'abomination, afin que les nations reconnaissent que tu es notre Dieu.

2M1.28 Châtie ceux qui nous tyrannisent et nous outragent insolemment.

2M1.29 Implante ton peuple dans ton saint lieu, comme l'a dit Moïse».

2M1.30 Les prêtres exécutaient des hymnes.

2M1.31 Quand les matières du sacrifice furent consumées, Néhémie ordonna aussi de verser le reste du liquide sur de grandes pierres.

2M1.32 Cela fait, une flamme s'alluma, qui fut absorbée par la lumière rayonnée par l'autel en face.

2M1.33 Lorsque l'événement eut été divulgué et qu'on eut raconté au roi des Perses qu'à l'endroit où les prêtres déportés avaient caché le feu, un liquide avait paru avec lequel Néhémie et ses compagnons avaient sanctifié les matières du sacrifice,

2M1.34 le roi fit enclore cet endroit et le rendit sacré après avoir vérifié l'événement.

2M1.35 A ceux auxquels le roi le concédait, il donnait une part des grands revenus qu'il en retirait.

2M1.36 Néhémie et son entourage appelèrent ce liquide nephtar, ce qu'on traduit par purification, mais le commun le nomme naphte.

2M2.1 On trouve, dans les écrits, que le prophète Jérémie ordonna à ceux qui partaient pour la déportation de prendre du feu, comme on l'a indiqué,

2M2.2 et que le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait, après leur avoir donné la Loi, de ne pas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or et d'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.

2M2.3 Parmi d'autres conseils du même genre, il les exhorta à ne pas laisser la Loi s'éloigner de leur coeur.

2M2.4 Dans cet écrit, il était raconté que le prophète, averti par un oracle, se fit accompagner par la tente et l'arche, qu'il se rendit à la montagne où Moïse était monté et d'où il avait contemplé le patrimoine de Dieu

2M2.5 et que, arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte, y introduisit la tente, l'arche et l'autel des parfums, après quoi il en obstrua l'entrée.

2M2.6 Quelques-uns de ses compagnons voulurent s'y rendre pour marquer le chemin par des signes, mais ils ne purent le retrouver.

2M2.7 Ayant appris cela, Jérémie les blâma en leur disant: «Ce lieu restera inconnu jusqu'à ce que Dieu ait accompli le rassemblement de son peuple et lui ait manifesté sa miséricorde.

2M2.8 Alors le Seigneur montrera de nouveau ces objets, et la gloire du Seigneur apparaîtra avec la Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et lorsque Salomon pria pour que le saint lieu fût glorieusement consacré».

2M2.9 On racontait en outre comment, doué de sagesse, il offrit le sacrifice de la dédicace et de l'achèvement du sanctuaire.

2M2.10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et qu'alors le feu était descendu du ciel et avait consumé les matières du sacrifice, ainsi Salomon pria, et le feu descendu consuma les holocaustes.

2M2.11 Moïse avait dit que c'est parce qu'il n'avait pas été mangé que le sacrifice pour le péché a été consumé.

2M2.12 Pareillement aussi Salomon célébra les 8 jours de fête.

2M2.13 Dans ces écrits et dans les mémoires de Néhémie, il était raconté, en plus de ces mêmes faits, que Néhémie, fondant une bibliothèque, y réunit les livres concernant les rois et les prophètes, ceux de David et des lettres de rois au sujet des offrandes.

2M2.14 De la même manière, Judas a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous a faite, et ils sont entre nos mains.

2M2.15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous les rapporteront.

2M2.16 Nous vous avons écrit cette lettre étant sur le point de célébrer la purification du Temple; vous ferez donc bien d'en célébrer les jours.

2M2.17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous le patrimoine, la royauté, le sacerdoce et la sanctification,

2M2.18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nous et nous rassemblera des régions qui sont sous le ciel dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands maux et a purifié le saint lieu.

2M2.19 Quant à l'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, la dédicace de l'autel,

2M2.20 ainsi que les guerres contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator,

2M2.21 et les apparitions célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pour le judaïsme, au point que malgré leur petit nombre, ils pillèrent toute la région et poursuivirent la foule des barbares,

2M2.22 qu'ils reconquirent le sanctuaire célèbre dans tout l'univers, délivrèrent la ville et rétablirent les lois menacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice de toute sa mansuétude,

2M2.23 tous ces faits ayant été développés en 5 livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de les résumer en un seul ouvrage.

2M2.24 Considérant, en effet, le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui désirent se plonger dans les récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,

2M2.25 nous avons eu le souci d'offrir un agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, une commodité à ceux qui se plaisent à confier les faits à leur mémoire, de l'utilité à tous ceux qui rencontreront ces pages.

2M2.26 Pour nous, qui avons pris sur nous le pénible labeur de ce résumé, c'était là non une tâche facile, mais une affaire de sueurs et de veilles,

2M2.27 comparable au travail difficile de l'ordonnateur d'un festin qui recherche la satisfaction des autres. De même, pour rendre service à beaucoup de gens, nous supporterons volontiers ce dur travail,

2M2.28 laissant à l'écrivain le soin d'entrer dans les détails de chaque événement, pour nous efforcer de tracer les contours d'un résumé.

2M2.29 Car de même qu'il incombe à l'architecte d'une maison neuve de s'occuper de l'ensemble de la construction, alors que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est nécessaire à l'ornementation, ainsi en est-il, me semble-t-il, pour nous.

2M2.30 Pénétrer dans le sujet, en faire le tour, en examiner avec curiosité le détail appartient à celui qui compose l'histoire,

2M2.31 mais s'appliquer à la recherche de la concision et renoncer à l'exposé complet des faits est une concession qu'il convient de faire à l'auteur d'une adaptation.

2M2.32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter de plus à ce qui vient d'être dit; car il serait sot d'être abondant dans ce qui précède l'histoire et de raccourcir l'histoire elle-même.

2M3.1 Alors que les habitants de la ville sainte jouissaient d'une paix entière, et qu'on y observait au mieux les lois grâce à la piété du grand prêtre Onias et à son horreur du mal,

2M3.2 il arrivait que les rois eux-mêmes honoraient le saint lieu et faisaient au sanctuaire les dons les plus magnifiques,

2M3.3 si bien que Séleucus le roi d'Asie couvrait de ses revenus personnels toutes les dépenses exigées par le service des sacrifices.

2M3.4 Mais un certain Simon, de la tribu de Bilga, institué prévôt du Temple, se trouva en désaccord avec le grand prêtre au sujet de l'agoranomie de la ville.

2M3.5 Comme il ne pouvait l'emporter sur Onias, il alla trouver Apollonius, fils de Thraséas, stratège à cette époque de Coelésyrie et de Phénicie.

2M3.6 Il dénonça le trésor de Jérusalem, disant qu'il regorgeait de richesses inouïes au point que la quantité des sommes était incalculable, et sans aucun rapport avec le compte exigé par les sacrifices, et ajoutant qu'il était possible de les faire tomber en la possession du roi.

2M3.7 Au cours d'une audience chez le roi, Apollonius mit celui-ci au courant de la dénonciation qui lui avait été faite au sujet de ces richesses. Ayant choisi Héliodore qui était à la tête des affaires, le roi l'envoya avec l'ordre de procéder à la confiscation des richesses indiquées.

2M3.8 Aussitôt Héliodore se mettait en route, en apparence pour inspecter les villes de Coelésyrie et de Phénicie, en réalité pour exécuter les intentions du roi.

2M3.9 Arrivé à Jérusalem et reçu amicalement par le grand prêtre et par la ville, il fit part de la révélation qu'on avait faite et expliqua la raison de sa présence; mais il demandait si cette accusation répondait à la vérité.

2M3.10 Le grand prêtre lui représenta que le trésor se composait des dépôts des veuves et des orphelins,

2M3.11 en partie aussi de ceux d'Hyrcan, fils de Tobie, personnage occupant une très haute situation, et que, contrairement aux indications calomnieuses de l'impie Simon, il y avait en tout 400 talents d'argent et 200 talents d'or;

2M3.12 qu'au reste il était absolument impossible de léser ceux qui avaient fait confiance à la sainteté du lieu, à la majesté et à l'inviolabilité d'un Temple vénéré dans le monde entier.

2M3.13 Mais Héliodore, en vertu des ordres du roi, soutenait absolument que ces richesses devaient être confisquées pour le trésor royal.

2M3.14 Au jour fixé par lui, il entrait pour dresser l'inventaire de ces richesses; une très vive inquiétude se répandit alors dans toute la ville.

2M3.15 Les prêtres, revêtus de leurs habits sacerdotaux, se prosternaient devant l'autel et invoquaient le Ciel, auteur de la Loi sur les dépôts, le priant de conserver intacts ces biens à ceux qui les avaient déposés.

2M3.16 A voir l'aspect du grand prêtre, on ne pouvait manquer de sentir une blessure dans le coeur, tant son air et l'altération de son teint faisaient apparaître l'angoisse de son âme.

2M3.17 La frayeur et le tremblement dont cet homme était saisi dans tout son corps rendaient visible à ceux qui le regardaient la souffrance qui lui étreignait le coeur.

2M3.18 Des gens sortaient par groupes des maisons pour prier en commun afin de détourner du saint lieu l'opprobre dont il était menacé.

2M3.19 Les femmes ceintes de sacs au-dessous des seins remplissaient les rues; les jeunes filles, encore tenues à la maison, couraient les unes vers les portes, les autres sur les murs, certaines se penchaient aux fenêtres:

2M3.20 toutes, les mains tendues vers le ciel, clamaient leur supplication.

2M3.21 C'était pitié de voir la prostration confuse de la foule et l'attente du grand prêtre agité d'une grande angoisse.

2M3.22 Tandis qu'on suppliait le Seigneur tout-puissant de garder intacts, en toute sûreté, les dépôts à ceux qui les avaient confiés,

2M3.23 Héliodore, lui, exécutait ce qui avait été décidé.

2M3.24 Il était déjà, avec sa garde, près du Trésor, quand le Souverain des Esprits et de toute puissance fit une grande apparition, de sorte que tous ceux qui avaient osé venir là furent frappés par la force de Dieu et en perdirent vigueur et courage.

2M3.25 Il leur apparut, en effet, un cheval, monté par un cavalier terrifiant, et richement caparaçonné; s'élançant avec impétuosité, il agita contre Héliodore ses sabots de devant. L'homme qui le montait paraissait porter une armure d'or.

2M3.26 En même temps, 2 autres jeunes hommes apparurent à Héliodore, d'une force remarquable et d'une très grande beauté, habillés de vêtements magnifiques; s'étant placés de part et d'autre, ils le fustigeaient sans relâche, lui assénant une grêle de coups.

2M3.27 Héliodore tomba tout d'un coup à terre et fut enveloppé d'épaisses ténèbres. On le ramassa pour le mettre dans une litière,

2M3.28 et cet homme, qui venait d'entrer dans le trésor susdit avec une nombreuse suite et toute sa garde, fut emporté, désormais incapable de s'aider lui-même, par des gens qui reconnaissaient ouvertement la souveraineté de Dieu.

2M3.29 Par l'effet de la puissance divine, cet homme gisait donc sans voix, privé de tout espoir et de tout secours.

2M3.30 Quant aux autres, ils bénissaient le Seigneur qui avait miraculeusement glorifié son saint lieu, et le sanctuaire qui, peu de temps avant, était rempli de frayeur et de trouble, débordait de joie et d'allégresse grâce à la manifestation du Seigneur tout-puissant.

2M3.31 Certains des compagnons d'Héliodore s'empressèrent de demander à Onias qu'il priât le Très-Haut et accordât la vie à l'homme qui gisait là et en était à son dernier souffle.

2M3.32 Dans la crainte que le roi ne conçût le soupçon qu'un mauvais tour avait été joué à Héliodore par les Juifs, le grand prêtre offrit un sacrifice pour le retour de cet homme à la vie.

2M3.33 Pendant que le grand prêtre offrait le sacrifice d'expiation, les mêmes jeunes hommes apparurent de nouveau à Héliodore, revêtus des mêmes habits; debout près de lui, ils lui dirent: «Rends de grandes actions de grâce à Onias, le grand prêtre, car c'est grâce à lui que le Seigneur t'accorde la vie sauve;

2M3.34 quant à toi, fustigé du Ciel, va annoncer à tous la grande force de Dieu». Ayant prononcé ces paroles, ils disparurent.

2M3.35 Héliodore, ayant offert un sacrifice au Seigneur et adressé de ferventes prières à celui qui lui avait conservé la vie, prit amicalement congé d'Onias et revint avec son armée auprès du roi.

2M3.36 Il rendait témoignage à tous des oeuvres du Dieu très grand, qu'il avait contemplées de ses yeux.

2M3.37 Le roi lui demandant quel homme était indiqué pour être envoyé une nouvelle fois à Jérusalem, Héliodore répondit:

2M3.38 «Si tu as quelque ennemi ou conspirateur contre ton gouvernement, envoie-le là-bas, et tu le recevras roué de coups, si toutefois il en réchappe, car une puissance divine entoure vraiment ce lieu.

2M3.39 Car celui qui a sa demeure dans le Ciel veille sur ce lieu et le protège, et ceux qui y viennent avec de mauvais desseins, il les frappe et les fait périr».

2M3.40 C'est ainsi que se passèrent les événements concernant Héliodore et la conservation du trésor.

2M4.1 Le susdit Simon, devenu ainsi dénonciateur du trésor et de la patrie, continuait à calomnier Onias, disant que c'était lui qui avait assailli Héliodore et ourdi ces maux.

2M4.2 Le bienfaiteur de la cité, le protecteur de ses frères de race, le zélé observateur des lois, il osait le présenter comme un conspirateur contre le gouvernement.

2M4.3 Cette haine grandissait au point que des meurtres furent commis par des hommes recrutés par Simon.

2M4.4 Onias, considérant combien cette rivalité était fâcheuse et voyant qu'Apollonius, fils de Ménesthée, stratège de Coelésyrie et de Phénicie, accroissait encore la méchanceté de Simon,

2M4.5 se rendit chez le roi, non comme accusateur de ses concitoyens, mais ayant en vue l'intérêt général et particulier de tout le peuple.

2M4.6 Il voyait en effet que, sans une décision royale, il était impossible désormais de faire régner la paix dans l'administration et que Simon ne mettrait pas un terme à sa folie.

2M4.7 Séleucus ayant quitté cette vie et Antiochus surnommé Epiphane lui ayant succédé sur le trône, Jason, frère d'Onias, usurpa le pontificat,

2M4.8 ayant promis au roi, au cours d'une entrevue, 360 talents d'argent et 80 talents à prélever sur quelque autre revenu.

2M4.9 Il s'engageait en outre à faire transcrire à son compte 150 autres talents s'il lui donnait pouvoir d'établir un gymnase et une éphébie et de faire le recensement des Antiochiens de Jérusalem.

2M4.10 Le roi ayant consenti, Jason, dès qu'il eut saisi le pouvoir, amena ses frères de race à échanger leur façon de vivre contre celle des Grecs.

2M4.11 Il supprima les franchises que les rois, par humanité, avaient garanties aux Juifs grâce à l'entremise de Jean, père de cet Eupolème qui sera envoyé en ambassade pour conclure un traité d'amitié et d'alliance avec les Romains; il détruisit les institutions légitimes et inaugura des usages contraires à la Loi.

2M4.12 Il se fit en effet un plaisir de faire construire un gymnase au pied même de l'Acropole et il conduisit les meilleurs des éphèbes sous le pétase.

2M4.13 L'hellénisme et la pénétration étrangère atteignirent un tel degré par suite de l'excessive perversité de Jason, un impie et non un grand prêtre,

2M4.14 que les prêtres ne montraient plus aucun empressement pour le service de l'autel, mais que, méprisant le Temple et négligeant les sacrifices, ils se hâtaient de participer dans la palestre aux distributions d'huile, prohibées par la Loi, dès que l'appel du gong avait sonné.

2M4.15 Ils ne faisaient aucun cas des honneurs de leur patrie, et ils estimaient au plus haut point les gloires helléniques.

2M4.16 Aussi est-ce pour ces raisons qu'ils se trouvèrent ensuite dans une situation pénible et qu'en ceux-là mêmes dont ils cherchaient à copier les façons de vivre et auxquels ils voulaient ressembler en tout, ils rencontrèrent des ennemis et des bourreaux.

2M4.17 On ne viole pas sans inconvénient les lois divines, c'est ce que la période qui suit va montrer.

2M4.18 Comme on célébrait à Tyr les jeux quadriennaux en présence du roi,

2M4.19 l'impur Jason envoya des représentants des Antiochiens de Jérusalem, portant avec eux 300 drachmes d'argent pour le sacrifice à Héraclès. Mais ceux-là mêmes qui les portaient jugèrent qu'il ne convenait pas de les affecter à ce sacrifice et qu'elles seraient réservées à une autre dépense.

2M4.20 L'argent destiné au sacrifice d'Héraclès par celui qui l'avait envoyé fut donc employé, par l'initiative de ceux qui l'apportaient, à la construction des trirèmes.

2M4.21 Apollonius, fils de Ménesthée, ayant été envoyé en Egypte pour assister aux noces du roi Philométor, Antiochus apprit que ce dernier était devenu hostile à sa politique et songea à sa propre sécurité. Cette préoccupation l'amena à Joppé, d'où il se rendit à Jérusalem.

2M4.22 Grandement reçu par Jason et par la ville, il fut introduit à la lumière des flambeaux et au milieu des acclamations. A la suite de quoi, il emmena son armée camper en Phénicie.

2M4.23 Au bout de 3 ans, Jason envoya Ménélas, frère du Simon signalé plus haut, porter l'argent au roi et mener à bien la négociation des affaires urgentes.

2M4.24 Ménélas ayant été présenté au roi et l'ayant abordé avec les manières d'un personnage important, se fit attribuer le pontificat à lui-même, évinçant Jason en offrant 300 talents de plus que lui.

2M4.25 Il revint, muni des lettres royales d'investiture, sans rien à son actif qui fût digne du pontificat et n'ayant à faire valoir que les fureurs d'un tyran cruel et la rage d'une bête sauvage.

2M4.26 Ainsi Jason, qui avait supplanté son propre frère, fut supplanté à son tour par un autre et dut s'exiler en Ammanitide.

2M4.27 Quant à Ménélas, il possédait bien le pouvoir, mais il ne payait rien au roi de l'argent qu'il lui avait promis.

2M4.28 Cependant Sostrate, commandant de l'Acropole, lui présentait des réclamations, puisque c'est à lui que revenait la perception des impôts. Aussi bien tous les 2 furent-ils convoqués par le roi.

2M4.29 Ménélas laissa pour le remplacer comme grand prêtre son frère Lysimaque, et Sostrate laissa Cratès, le chef des Chypriotes.

2M4.30 Sur ces entrefaites, il arriva que les habitants de Tarse et de Mallos se révoltèrent, parce que leurs villes avaient été données comme cadeau à Antiokhis, la concubine du roi.

2M4.31 Le roi partit donc en hâte pour régler cette affaire, laissant pour le remplacer Andronique, un des grands dignitaires.

2M4.32 Convaincu de saisir un moment favorable, Ménélas déroba quelques objets d'or du sanctuaire, en fit présent à Andronique et réussit à en vendre d'autres à Tyr et aux villes voisines.

2M4.33 Ayant eu des renseignements précis sur ce méfait, Onias lui adressa des reproches après s'être retiré dans le lieu inviolable de Daphné près d'Antioche.

2M4.34 En conséquence, Ménélas prenant à part Andronique, le pressait de supprimer Onias. Andronique alla donc trouver Onias; se fiant à la ruse, il lui tendit la main droite avec serment et le décida, bien qu'il gardât quelque doute, à sortir de son asile, sur quoi il le mit à mort sur-le-champ, sans égard pour la justice.

2M4.35 Pour cette raison, non seulement les Juifs, mais aussi beaucoup de gens parmi les autres nations furent indignés et choqués du meurtre injuste de cet homme.

2M4.36 Lorsque le roi fut rentré des cités de Cilicie, les Juifs de la ville et les Grecs qui partageaient leur haine du mal vinrent le trouver au sujet du meurtre injustifié d'Onias.

2M4.37 Affligé jusqu'au fond de l'âme et touché de compassion, Antiochus versa des larmes au souvenir de la sagesse et de la grande modération du défunt.

2M4.38 Enflammé d'indignation, il dépouilla immédiatement Andronique de la pourpre et déchira ses vêtements, puis l'ayant fait mener par toute la ville jusqu'à l'endroit même où il avait exercé son impiété sur Onias, il y envoya le meurtrier hors de ce monde, le Seigneur frappant ainsi Andronique d'un juste châtiment.

2M4.39 Or un grand nombre de vols sacrilèges ayant été commis dans la ville par Lysimaque avec la complicité de Ménélas, et le bruit s'en étant répandu au dehors, le peuple s'ameuta contre Lysimaque, alors que beaucoup d'objets d'or avaient déjà été dispersés.

2M4.40 Comme la multitude se soulevait, débordante de colère, Lysimaque arma près de 3.000 hommes et lança d'injustes attaques sous le commandement d'un certain Auranos, homme avancé en âge, mais non moins en folie.

2M4.41 S'apercevant que cette agression venait, elle aussi, de Lysimaque, les uns se saisissaient de pierres, d'autres de gourdins; certains puisaient à pleines mains dans la cendre qui se trouvait là, et assaillirent en une mêlée confuse les gens de Lysimaque.

2M4.42 Aussi leur firent-ils beaucoup de blessés et quelques morts; ils mirent le reste en fuite et massacrèrent le sacrilège lui-même près du trésor.

2M4.43 Sur ces faits un procès fut intenté à Ménélas.

2M4.44 Lorsque le roi vint à Tyr, les 3 hommes envoyés par le Conseil des Anciens plaidèrent leur cause en sa présence.

2M4.45 Voyant déjà la partie perdue, Ménélas promit des sommes importantes à Ptolémée, fils de Dorymène, pour qu'il gagnât le roi à sa cause.

2M4.46 Aussi Ptolémée, ayant emmené le roi sous le péristyle, sous prétexte de lui faire prendre le frais, le fit changer d'avis.

2M4.47 Ainsi cet homme qui fut l'auteur de tout le mal, Ménélas, le roi le renvoya absous de toutes les accusations, tandis qu'il condamna à mort des malheureux qui, s'ils avaient plaidé leur cause même devant des Scythes, eussent été renvoyés acquittés.

2M4.48 Ils subirent donc sans délai cette peine injuste, ceux qui avaient pris la défense de la ville, des bourgs et des vases sacrés.

2M4.49 Aussi vit-on même des Tyriens, outrés de cette méchanceté, pourvoir magnifiquement à leur sépulture.

2M4.50 Quant à Ménélas, grâce à la cupidité des puissants, il se maintint au pouvoir, croissant en malice et se posant en grand ennemi de ses concitoyens.

2M5.1 Vers ce temps-là, Antiochus se mit à préparer sa seconde attaque contre l'Egypte.

2M5.2 Or il arriva que dans toute la ville, pendant près de 40 jours, apparurent, courant dans les airs, des cavaliers vêtus de manteaux brodés d'or, des troupes armées disposées en cohortes,

2M5.3 des escadrons de cavalerie rangés en ordre de bataille, des attaques et des charges lancées de part et d'autre, des boucliers agités, des forêts de piques, des épées tirées, des lancements de traits, des scintillements d'armures d'or et des cuirasses de tout genre.

2M5.4 Aussi tous priaient pour que cette apparition fût de bon augure.

2M5.5 Or, la fausse rumeur de la mort d'Antiochus s'étant répandue, Jason, ne prenant pas moins d'un millier d'hommes avec lui, dirigea à l'improviste une attaque contre la ville. La muraille forcée et la ville finalement prise, Ménélas se réfugia dans l'Acropole.

2M5.6 Jason se livrait sans ménagement au massacre de ses propres concitoyens, sans songer que le succès remporté sur ses frères de race était le plus grand des revers, s'imaginant remporter des trophées sur des ennemis et non sur des compatriotes.

2M5.7 D'un côté, il ne réussit pas à s'emparer du pouvoir, et, de l'autre, il finit par se couvrir de honte à cause de sa trahison, et se retira de nouveau dans son exil en Ammanitide.

2M5.8 Sa conduite criminelle trouva donc un terme: enfermé chez Arétas, tyran des Arabes, fuyant la ville, poursuivi par tous, détesté comme renégat des lois, exécré comme le bourreau de sa patrie et de ses concitoyens, il échoua en Egypte.

2M5.9 Cet homme, qui avait banni de leur patrie un grand nombre de personnes, périt sur une terre étrangère, s'étant rendu à Lacédémone dans l'espoir d'y trouver un refuge en considération d'une commune origine.

2M5.10 Lui, qui avait jeté tant d'hommes sur le sol sans sépulture, nul ne le pleura ni ne lui rendit les derniers devoirs, et il n'eut aucune place dans le tombeau de ses pères.

2M5.11 Lorsque ces événements furent arrivés à la connaissance du roi, il en conclut que la Judée faisait défection. Il quitta donc l'Egypte, furieux comme une bête sauvage, et prit la ville à main armée.

2M5.12 Il ordonna ensuite aux soldats d'abattre sans pitié tous ceux qui leur tomberaient entre les mains et d'égorger ceux qui monteraient dans les maisons.

2M5.13 On extermina jeunes et vieux, on supprima femmes et enfants, on égorgea vierges et nourrissons.

2M5.14 Il y eut 80.000 victimes en ces 3 jours; 40.000 tombèrent sous les coups, et le nombre de ceux qui furent vendus comme esclaves ne fut pas moindre.

2M5.15 Non content de cela, il osa pénétrer dans le sanctuaire le plus saint de toute la terre, ayant pour guide Ménélas, devenu traître envers les lois et envers sa patrie.

2M5.16 Il prit de ses mains impures les vases sacrés, et les offrandes que les autres rois avaient déposées pour le développement, la gloire et la dignité du saint lieu, il les rafla de ses mains profanes.

2M5.17 Antiochus s'exaltait en pensée, ne voyant pas que c'était à cause des péchés des habitants de la ville que le souverain Maître était irrité pour peu de temps, et que c'était là la raison de son indifférence apparente envers le lieu saint.

2M5.18 S'ils n'avaient pas été plongés dans une multitude de péchés, lui aussi, à l'instar d'Héliodore envoyé par Séleucus pour inspecter le trésor, il aurait été, dès son arrivée, flagellé et détourné ainsi de son audacieuse entreprise.

2M5.19 Mais le Seigneur a choisi non pas le peuple à cause du saint lieu, mais le saint lieu à cause du peuple.

2M5.20 C'est pourquoi le lieu lui-même, après avoir participé aux malheurs arrivés au peuple, a eu part, dans la suite, aux bienfaits; abandonné au moment de la colère du Tout-Puissant, il a été de nouveau, en vertu de la réconciliation avec le souverain Maître, restauré dans toute sa gloire.

2M5.21 Antiochus donc, après avoir enlevé au Temple 1.800 talents, se hâta de se rendre à Antioche, croyant, dans sa superbe et l'exaltation de son coeur, avoir rendu navigable la terre ferme et la mer praticable à la marche.

2M5.22 Mais il laissa des préposés pour faire du mal à la nation; à Jérusalem, Philippe, phrygien de race, de caractère plus barbare encore que celui qui l'avait institué;

2M5.23 sur le mont Garizim, Andronique, et en plus de ceux-ci Ménélas, qui s'élevait avec plus de méchanceté que les autres au-dessus de ses concitoyens. Nourrissant à l'égard des Juifs une hostilité foncière,

2M5.24 le roi envoya le Mysarque Apollonius à la tête d'une armée de 22.000 hommes avec ordre d'égorger tous ceux qui étaient dans la force de l'âge et de vendre les femmes et les enfants.

2M5.25 Arrivé en conséquence à Jérusalem et jouant le personnage pacifique, Apollonius attendit jusqu'au saint jour du sabbat où, profitant du chômage des Juifs, il commanda à ses subordonnés une prise d'armes.

2M5.26 Tous ceux qui étaient sortis pour assister au spectacle, il les fit massacrer et, envahissant la ville avec ses soldats en armes, il abattit un grand nombre de personnes.

2M5.27 Or Judas le Maccabée, avec une dizaine d'autres, se retira dans le désert; lui et ses compagnons vivaient à la manière des bêtes sur les montagnes, ne mangeant jamais que des herbes pour éviter toute souillure.

2M6.1 Peu de temps après, le roi envoya Géronte l'Athénien pour forcer les Juifs à s'éloigner des lois de leurs pères et à cesser de régler leur vie sur les lois de Dieu,

2M6.2 pour profaner le Temple de Jérusalem et le dédier à Zeus Olympien et pour dédier à Zeus Hospitalier celui du mont Garizim, comme le demandaient les habitants du lieu.

2M6.3 L'invasion de ces maux, même pour la masse, était pénible et intolérable.

2M6.4 Le Temple était en effet rempli de débauches et d'orgies: des païens se divertissaient avec des courtisanes, avaient commerce avec des femmes dans les parvis sacrés et y apportaient des choses défendues.

2M6.5 L'autel était couvert des victimes impures, interdites par les lois.

2M6.6 Il n'était pas permis de célébrer le sabbat ni d'observer les fêtes de nos pères, ni simplement de confesser qu'on était juif.

2M6.7 On était conduit par une amère contrainte à participer tous les mois à un repas rituel, le jour de la naissance du roi, et quand arrivaient les fêtes dionysiaques, on était forcé d'accompagner, couronné de lierre, le cortège de Dionysos.

2M6.8 Un décret fut rendu, à l'instigation des habitants de Ptolémaïs, pour que dans les villes grecques du voisinage on tînt la même conduite à l'égard des Juifs et que ceux-ci prissent part au repas rituel,

2M6.9 avec ordre d'égorger ceux qui ne se décideraient pas à adopter les coutumes grecques. On pouvait prévoir dès lors la calamité imminente.

2M6.10 Ainsi 2 femmes furent déférées en justice pour avoir fait circoncire leurs enfants. On leur fit faire en public le tour de la ville, leurs enfants suspendus aux mamelles, avant de les précipiter du haut des remparts.

2M6.11 D'autres s'étaient rendus ensemble dans les cavernes voisines pour y célébrer en cachette le jour du sabbat. Dénoncés à Philippe, ils furent brûlés ensemble parce qu'ils renonçaient à se défendre eux-mêmes par respect pour la sainteté du jour.

2M6.12 Je recommande donc à ceux qui auront ce livre entre les mains de ne pas se laisser décourager à cause de ces calamités, mais de penser que ces persécutions ont eu lieu, non pas pour la ruine, mais pour l'éducation de notre race.

2M6.13 Quand les impies ne sont pas laissés longtemps à eux-mêmes, mais que les châtiments les atteignent promptement, c'est un signe de grande bonté.

2M6.14 Pour châtier les autres nations, le souverain Maître attend en effet avec longanimité qu'elles arrivent à combler la mesure de leurs iniquités; mais ce n'est pas ainsi qu'il a jugé juste d'agir avec nous,

2M6.15 afin qu'il n'ait pas à nous punir à la dernière extrémité, à un moment où nos péchés auraient atteint leur terme.

2M6.16 Aussi ne retire-t-il jamais de nous sa miséricorde: en le formant par l'adversité, il n'abandonne pas son peuple.

2M6.17 Qu'il nous suffise d'avoir rappelé cette vérité; après ces quelques mots, il nous faut revenir à notre récit.

2M6.18 Eléazar, un des premiers docteurs de la Loi, homme déjà avancé en âge et du plus noble extérieur, était contraint tandis qu'on lui ouvrait la bouche de force, de manger de la chair de porc.

2M6.19 Mais préférant une mort glorieuse à une vie infâme, il avançait volontairement vers le supplice de la roue.

2M6.20 Il cracha ce qu'il avait dans la bouche, comme doivent le faire ceux qui ont le courage de repousser ce qu'il n'est pas permis de manger par amour de la vie.

2M6.21 Ceux qui présidaient à ce repas rituel interdit par la Loi prirent Eléazar à part, parce que cet homme était pour eux une connaissance de vieille date, et l'engagèrent à se faire apporter des viandes dont il lui était permis de faire usage et préparées par lui, mais à feindre de manger la portion des chairs de la victime prescrite par le roi:

2M6.22 en agissant ainsi, il serait préservé de la mort et profiterait de cet acte d'humanité dû à leur vieille amitié pour lui.

2M6.23 Mais lui, voulant agir dans l'honneur, de façon digne de son âge, de l'autorité de sa vieillesse et de ses vénérables cheveux blanchis dans le labeur, digne d'une conduite parfaite depuis l'enfance, mais surtout de la sainte législation établie par Dieu, répondit en conséquence qu'on l'envoyât sans tarder au séjour des morts.

2M6.24 Et il ajouta: «A notre âge, il est indigne de feindre; autrement beaucoup de jeunes gens, croyant qu'Eléazar a embrassé à 90 ans le genre de vie des étrangers,

2M6.25 s'égareraient eux aussi à cause d'une dissimulation qui ne me ferait gagner, bien mal à propos, qu'un petit reste de vie. Je ne ferais qu'attirer sur ma vieillesse souillure et déshonneur,

2M6.26 et quand même je me soustrairais pour le présent au châtiment des hommes, je n'échapperais, ni vivant ni mort, aux mains du Tout-Puissant.

2M6.27 En quittant donc maintenant la vie avec courage, je me montrerai digne de ma vieillesse,

2M6.28 ayant laissé aux jeunes le noble exemple d'une belle mort, volontaire et généreuse, pour les vénérables et saintes lois». Ayant prononcé ces paroles, il alla tout droit au supplice de la roue.

2M6.29 Ceux qui l'y conduisaient changèrent en malveillance la bienveillance qu'ils avaient eue pour lui peu auparavant, parce que le discours qu'il venait de tenir était à leur point de vue de la folie.

2M6.30 Mais lui, sur le point de mourir sous les coups, dit en soupirant: «Au Seigneur qui possède la science sainte, il est manifeste que, pouvant échapper à la mort, j'endure dans mon corps des douleurs cruelles sous les fouets, mais qu'en mon âme je les souffre avec joie à cause de la crainte qu'il m'inspire».

2M6.31 C'est ainsi que cet homme quitta la vie, laissant par sa mort, non seulement aux jeunes, mais à la grande majorité de la nation, un exemple de noble courage et un mémorial de vertu.

2M7.1 Il arriva aussi que 7 frères furent arrêtés avec leur mère et que le roi voulut les contraindre, en leur infligeant les fouets et les nerfs de boeufs, à toucher à la viande de porc interdite par la Loi.

2M7.2 L'un d'eux, se faisant leur porte-parole, dit: «Que vas-tu demander et apprendre de nous? Nous sommes prêts à mourir plutôt que de transgresser les lois de nos pères».

2M7.3 Le roi, devenu furieux, fit mettre sur le feu des poêles et des chaudrons.

2M7.4 Dès qu'ils furent brûlants, il ordonna de couper la langue de celui qui avait été leur porte-parole, de lui enlever la peau de la tête et de lui trancher les extrémités sous les yeux de ses frères et de sa mère.

2M7.5 Lorsqu'il fut complètement mutilé, il commanda de l'approcher du brasier, respirant encore, et de le faire passer à la poêle. Tandis que la vapeur se répandait autour de la poêle, les autres avec leur mère s'exhortaient mutuellement à mourir courageusement; ils disaient:

2M7.6 «Le Seigneur Dieu voit, et en vérité il a compassion de nous, comme Moïse l'a annoncé par le cantique qui proteste ouvertement en ces termes: Et il aura pitié de ses serviteurs».

2M7.7 Quand le 1er eut ainsi quitté la vie, on amena le second au supplice. Après lui avoir arraché la peau de la tête avec les cheveux, on lui demandait: «Mangeras-tu du porc plutôt que de subir la torture de ton corps, membre par membre»?

2M7.8 Mais il répondit dans la langue de ses pères: «Non»! C'est pourquoi lui aussi subit les tortures l'une après l'autre.

2M7.9 Au moment de rendre le dernier soupir, il dit: «Scélérat que tu es, tu nous exclus de la vie présente, mais le roi du monde, parce que nous serons morts pour ses lois, nous ressuscitera pour une vie éternelle».

2M7.10 Après lui, on supplicia le 3ème. Il présenta aussitôt sa langue comme on le lui ordonnait et tendit ses mains avec intrépidité.

2M7.11 Il fit cette déclaration courageuse: «C'est du ciel que je tiens ces membres, à cause de ses lois je les méprise, et c'est de lui que j'espère les recouvrer».

2M7.12 Le roi lui-même et son entourage furent frappés de la grandeur d'âme de ce jeune homme qui comptait les souffrances pour rien.

2M7.13 Ce dernier une fois mort, on soumit le 4ème aux mêmes tortures cruelles.

2M7.14 Sur le point d'expirer, il dit: «Mieux vaut mourir de la main des hommes en attendant, selon les promesses faites par Dieu, d'être ressuscité par lui, car pour toi il n'y aura pas de résurrection à la vie».

2M7.15 On amena ensuite le 5ème et on le tortura.

2M7.16 Fixant les yeux sur le roi, il lui dit: «Tu es puissant parmi les hommes bien qu'étant corruptible. Tu fais ce que tu veux, mais ne crois pas que notre race soit abandonnée de Dieu.

2M7.17 Pour toi, prends patience et tu verras sa grande puissance, comme il te tourmentera, toi et ta descendance»

2M7.18 après celui-ci, ils amenèrent le 6ème: sur le point de mourir, il dit: «Ne te fais pas de vaines illusions, car c'est à cause de nous-mêmes que nous endurons ces souffrances, ayant péché envers notre Dieu; aussi nous est-il arrivé d'étranges calamités.

2M7.19 Mais toi, ne t'imagine pas que tu resteras impuni, toi qui as entrepris de faire la guerre à Dieu».

2M7.20 Éminemment admirable et digne d'une excellente renommée fut la mère, qui voyait mourir ses 7 fils en l'espace d'un seul jour et le supportait avec sérénité, parce qu'elle mettait son espérance dans le Seigneur.

2M7.21 Elle exhortait chacun d'eux dans la langue de ses pères. Remplie de nobles sentiments et animée d'un mâle courage, cette femme leur disait:

2M7.22 «Je ne sais comment vous êtes apparus dans mes entrailles; ce n'est pas moi qui vous ai gratifiés de l'esprit et de la vie, et ce n'est pas moi qui ai organisé les éléments dont chacun de vous est composé.

2M7.23 Aussi bien le Créateur du monde, qui a formé l'homme à sa naissance et qui est à l'origine de toute chose, vous rendra-t-il dans sa miséricorde et l'esprit et la vie, parce que vous vous sacrifiez maintenant vous-mêmes pour l'amour de ses lois».

2M7.24 Antiochus se crut méprisé et soupçonna un outrage dans ces paroles. Le plus jeune était encore en vie, et non seulement il lui parlait pour l'exhorter, mais il lui donnait avec serment l'assurance de le rendre riche et très heureux s'il abandonnait la tradition de ses pères, d'en faire son ami et de lui confier de hauts emplois.

2M7.25 Mais le jeune homme ne prêtant aucune attention à ses paroles, le roi fit approcher la mère et l'exhorta à donner à l'adolescent des conseils pour sauver sa vie.

2M7.26 Lorsqu'il l'eut longuement exhortée, elle consentit à persuader son fils.

2M7.27 Elle se pencha donc vers lui et, mystifiant le tyran cruel, elle dit dans la langue de ses pères: «Mon fils, aie pitié de moi qui t'ai porté dans mon sein 9 mois, qui t'ai allaité 3 ans, qui t'ai nourri et élevé jusqu'à l'âge où tu es _ et qui ai pourvu à ton entretien.

2M7.28 Je te conjure, mon enfant, regarde le ciel et la terre, contemple tout ce qui est en eux et reconnais que Dieu les a créés de rien et que la race des hommes est faite de la même manière.

2M7.29 Ne crains pas ce bourreau, mais te montrant digne de tes frères, accepte la mort, afin que je te retrouve avec tes frères au temps de la miséricorde».

2M7.30 A peine achevait-elle de parler que le jeune homme dit: «Qu'attendez-vous? Je n'obéis pas aux ordres du roi, j'obéis aux ordres de la Loi qui a été donnée à nos pères par Moïse.

2M7.31 Et toi, l'inventeur de toute la calamité qui s'abat sur les Hébreux, tu n'échapperas pas aux mains de Dieu,

2M7.32 car si nous souffrons, nous autres, c'est à cause de nos propres péchés.

2M7.33 Si, pour notre châtiment et notre éducation, notre Seigneur, qui est vivant, s'est courroucé un moment contre nous, il se réconciliera de nouveau avec ses serviteurs.

2M7.34 Mais toi, ô impie et le plus infect de tous les hommes, ne t'élève pas vainement, te berçant d'espoirs incertains et levant la main contre ses serviteurs,

2M7.35 car tu n'as pas encore échappé au jugement du Dieu tout-puissant qui voit tout.

2M7.36 Car nos frères, après avoir enduré maintenant une douleur passagère en vue d'une vie intarissable, sont tombés pour l'alliance de Dieu, tandis que toi, par le jugement de Dieu, tu porteras le juste châtiment de ton orgueil.

2M7.37 Pour moi, je livre comme mes frères mon corps et ma vie pour les lois de mes pères, en conjurant Dieu d'être bientôt clément pour notre nation et de t'amener par des épreuves et des fléaux à confesser qu'il est le seul Dieu.

2M7.38 Je prie enfin que sur moi et sur mes frères s'arrête la colère du Tout-Puissant justement déchaînée sur notre race»!

2M7.39 Hors de lui, le roi sévit contre le dernier frère encore plus cruellement que contre les autres, le sarcasme lui étant amer.

2M7.40 Ce jeune homme mourut donc sans s'être souillé et avec une parfaite confiance dans le Seigneur.

2M7.41 Enfin la mère mourut la dernière, après ses fils.

2M7.42 Nous en resterons là sur la question des repas rituels et des tortures monstrueuses.

2M8.1 Or Judas Maccabée et ses compagnons, s'introduisant secrètement dans les villages, appelaient à eux leurs frères de race et, s'adjoignant ceux qui étaient restés fidèles au judaïsme, ils en rassemblèrent près de 6.000.

2M8.2 Ils suppliaient le Seigneur d'avoir les yeux sur le peuple que tout le monde accablait, d'avoir pitié du Temple profané par les impies,

2M8.3 d'avoir compassion de la ville qu'on détruisait et réduisait au niveau du sol, d'écouter le sang qui criait jusqu'à lui,

2M8.4 de se souvenir aussi du massacre inique des enfants innocents et enfin de déchaîner son indignation contre ceux qui avaient blasphémé son nom.

2M8.5 Dès qu'il fut à la tête d'un corps de troupe, Maccabée devint invincible aux nations, la colère du Seigneur s'étant changée en miséricorde.

2M8.6 Tombant à l'improviste sur des villes et des villages, il les brûlait et, occupant les positions favorables, il infligeait à l'ennemi des revers sans nombre.

2M8.7 Pour de telles attaques, il choisissait surtout la complicité de la nuit, et la renommée de sa vaillance se répandait partout.

2M8.8 Voyant cet homme prendre petit à petit de l'importance et remporter des succès de plus en plus fréquents, Philippe écrivit à Ptolémée, stratège de Coelésyrie et de Phénicie, de venir au secours des affaires du roi.

2M8.9 Celui-ci, ayant à sa disposition Nikanor, fils de Patrocle, du rang des premiers amis, l'envoya aussitôt, à la tête d'une armée d'au moins 20.000 hommes de toutes nations, pour qu'il exterminât toute la race des Juifs. Il lui adjoignit Gorgias, général de métier ayant l'expérience des choses de la guerre.

2M8.10 Or Nikanor envisageait d'acquitter le tribut de 2.000 talents dû par le roi aux Romains au moyen de la vente des Juifs qu'on ferait prisonniers.

2M8.11 Il envoya aussitôt aux villes maritimes une invitation à venir acheter des esclaves juifs, promettant de leur en céder 90 pour un talent; il ne s'attendait pas à la sanction qui devait s'ensuivre pour lui de la part du Tout-Puissant.

2M8.12 La nouvelle de l'avance de Nikanor parvint à Judas. Quand il eut fait part aux siens de l'apparition imminente de l'armée ennemie,

2M8.13 les lâches et ceux qui manquaient de foi en la justice de Dieu prirent la fuite et gagnèrent d'autres lieux.

2M8.14 Les autres vendaient tout ce qui leur restait et priaient en même temps le Seigneur de sauver ceux qui avaient été vendus par l'impie Nikanor avant même que la rencontre eût lieu,

2M8.15 sinon à cause d'eux, du moins à cause des alliances conclues avec leurs pères et parce que sur eux a été invoqué son nom auguste et plein de majesté.

2M8.16 Maccabée ayant donc rassemblé ses hommes au nombre de 6.000 les exhortait à ne pas s'effrayer devant les ennemis et à ne pas se préoccuper du grand nombre de païens qui les attaquaient injustement, mais de combattre avec vaillance,

2M8.17 en ayant devant les yeux l'outrage criminel commis par eux contre le saint lieu, le traitement indigne infligé à la ville bafouée, enfin la ruine de leurs traditions.

2M8.18 «Eux, ajouta-t-il, se fient aux armes et aux actes audacieux, tandis que nous, nous plaçons notre confiance en Dieu le tout-puissant, capable de renverser d'un seul signe de tête ceux qui marchent contre nous et avec eux le monde entier».

2M8.19 Et il leur énuméra aussi les cas de protection dont leurs aïeux furent favorisés: sous Sennakérib, quand périrent 185.000 hommes,

2M8.20 en Babylonie dans une bataille contre les Galates, où le nombre total de ceux qui prenaient part à l'action s'élevait à 8.000 hommes avec 4.000 Macédoniens et où, les Macédoniens mis en difficulté, les 8.000 anéantirent 120.000 ennemis, grâce au secours qui leur était venu du Ciel, et firent un grand butin.

2M8.21 Après les avoir remplis de courage par ces paroles et disposés à mourir pour les lois et pour la patrie _ et ayant divisé son armée en 4 corps,

2M8.22 _ il mit à la tête de chaque corps ses frères Simon, Joseph et Jonathan, plaçant sous les ordres de chacun d'eux 1.500 hommes.

2M8.23 De plus, il ordonna à Esdrias de lire le livre saint; après avoir donné pour mot d'ordre «secours de Dieu», il prit la tête de la 1ère cohorte et attaqua Nikanor.

2M8.24 Le Tout-Puissant étant devenu leur allié, ils massacrèrent plus de 9.000 ennemis, blessèrent et mutilèrent la plus grande partie des soldats de Nikanor et les mirent tous en fuite.

2M8.25 Ils mirent la main sur l'argent de ceux qui étaient venus pour les acheter. Après les avoir poursuivis assez loin, ils revinrent sur leurs pas, pressés par l'heure,

2M8.26 car on était la veille du sabbat et pour ce motif ils ne s'attardèrent pas à les poursuivre.

2M8.27 Quand ils eurent ramassé les armes des ennemis et enlevé leurs dépouilles, ils se mirent à célébrer le sabbat, multipliant les bénédictions et louant le Seigneur de leur avoir réservé pour ce jour les premières gouttes de la rosée de sa miséricorde.

2M8.28 Après le sabbat, ils distribuèrent une part du butin aux victimes de la persécution, aux veuves et aux orphelins, et partagèrent le reste entre eux et leurs enfants.

2M8.29 Ayant disposé ainsi du butin, ils firent une supplication commune, priant le Seigneur miséricordieux de se réconcilier entièrement avec ses serviteurs.

2M8.30 Au cours des campagnes contre les soldats de Timothée et de Bakkhidès, ils en tuèrent plus de 20.000 et s'emparèrent avec entrain de hautes forteresses. Ils divisèrent un butin encore plus important en 2 parts égales, l'une pour eux-mêmes, l'autre pour les persécutés, les orphelins et les veuves, sans oublier les vieillards.

2M8.31 Ayant recueilli avec soin les armes ennemies, ils les entreposèrent en des lieux appropriés; quant au reste des dépouilles, ils les transportèrent à Jérusalem.

2M8.32 Ils supprimèrent le phylarque de l'entourage de Timothée, homme très impie qui avait causé beaucoup de mal aux Juifs.

2M8.33 Pendant qu'ils célébraient les fêtes de la victoire dans leur patrie, ils brûlèrent ceux qui avaient incendié les portes saintes et s'étaient réfugiés avec Kallisthène dans une même maisonnette, recevant ainsi le digne salaire de leur profanation.

2M8.34 Le triple scélérat Nikanor, qui avait amené les 1.000 marchands pour la vente des Juifs,

2M8.35 humilié grâce à l'aide du Seigneur par les gens qu'il jugeait être ce qu'il y avait de plus bas, dépouillant son habit d'apparat, fuyait à travers champs à la manière d'un esclave échappé. Délaissé de tous, il parvint à Antioche, favorisé par une chance extraordinaire, alors que son armée était détruite.

2M8.36 Et celui qui avait promis aux Romains de constituer un tribut avec le prix des captifs de Jérusalem proclamait que les Juifs avaient un défenseur, que les Juifs étaient invulnérables pour la bonne raison qu'ils suivaient les lois que leur avait prescrites ce défenseur.